MEDIATECA DEL CENTRE DE RECURSOS PEDAGÃ’GICS DE L'ALT MARESME
La biblioteca del nostre CRP us permet les cerques de recursos i veure la disponibilitat dels materials.
Trobareu bibliografia especialitzada en educació, maletes pedagògiques, maquinari, jocs i revistes educatives, cinema acompanyat de guies didà ctiques...
Tot el material que posem al vostre abast.
Sigueu benvinguts i benvingudes
Resultat de la cerca
28 cerca per la paraula clau 'llegendes'




TÃtol : El Maresme històric Altre tÃtol : Llegendes Tipus de document : text imprès Autors : Ramon Coll Monteagudo, Autor Editorial : Farell Data de publicació : 2015 Nombre de pà gines : 139 pà gines Dimensions : 14x22cm ISBN/ISSN/DL : 978-84-92811-70-0 Idioma : Català (cat) Paraules clau : Maresme llegendes història Resum : Els relats recollits en el llibre expliquen la història de la comarca segons la visió popular. S'explica el naixement d'alguns dels pobles del Maresme i de les ermites més antigues. Els successos protagonitzats pels visigots, els francs, o els à rabs. Relats sobre els castells, els reis, els nobles, els cavallers templers, el descobriment d'Amèrica, els atacs dels pirates nord-africans, la presència de la Inquisició, la Guerra de Successió o la Guerra del Francés que va deixar a la comarca una forta petjada llegendà ria. Costums i tradicions, personatges i llocs pintorescos. Recull de llegendes històriques sobre la formació del Maresme, els seus pobles, les ermites més antigues, els castells, els atacs pirates... El Maresme històric = Llegendes [text imprès] / Ramon Coll Monteagudo, Autor . - Farell, 2015 . - 139 pà gines ; 14x22cm.
ISBN : 978-84-92811-70-0
Idioma : Català (cat)
Paraules clau : Maresme llegendes història Resum : Els relats recollits en el llibre expliquen la història de la comarca segons la visió popular. S'explica el naixement d'alguns dels pobles del Maresme i de les ermites més antigues. Els successos protagonitzats pels visigots, els francs, o els à rabs. Relats sobre els castells, els reis, els nobles, els cavallers templers, el descobriment d'Amèrica, els atacs dels pirates nord-africans, la presència de la Inquisició, la Guerra de Successió o la Guerra del Francés que va deixar a la comarca una forta petjada llegendà ria. Costums i tradicions, personatges i llocs pintorescos. Recull de llegendes històriques sobre la formació del Maresme, els seus pobles, les ermites més antigues, els castells, els atacs pirates... Exemplars (1)
Codi de barres Signatura topogràfica Tipus de document Localització Secció Estat 136 398.2 (46.71 MR) COL Llibre CRP Maresme II Biblioteca Disponible
TÃtol : La volta al món en vint llegendes Tipus de document : text imprès Autors : Jané, Albert; director Editorial : La Galera Data de publicació : 1995; octubre ll. : Té 24 pà gines; i 21 il·lustracions Nota general : didàctic; educatiu Idioma : Català (cat) Paraules clau : antropologia folklore història oral llegendes Classificació : 398.24 Resum : Dossier monogrà fic sobre llegendes d'arreu del món que ha anat publicant, en els seus tradicionals números dobles de Sant Jordi i de Nadal. Ens explica que cada paÃs del món té les seves llegendes i les seves rondalles. En alguns casos, són molt pròpies i caracterÃstiques d'un paÃs determinat. Sovint es poden trobar analogies o semblances entre llegendes de diferents països. Nota de contingut : primà ria La volta al món en vint llegendes [text imprès] / Jané, Albert; director . - La Galera, 1995; octubre . - : Té 24 pà gines; i 21 il·lustracions.
didàctic; educatiu
Idioma : Català (cat)
Paraules clau : antropologia folklore història oral llegendes Classificació : 398.24 Resum : Dossier monogrà fic sobre llegendes d'arreu del món que ha anat publicant, en els seus tradicionals números dobles de Sant Jordi i de Nadal. Ens explica que cada paÃs del món té les seves llegendes i les seves rondalles. En alguns casos, són molt pròpies i caracterÃstiques d'un paÃs determinat. Sovint es poden trobar analogies o semblances entre llegendes de diferents països. Nota de contingut : primà ria Exemplars (1)
Codi de barres Signatura topogràfica Tipus de document Localització Secció Estat 2668 Llibre CRP Maresme II Biblioteca Disponible Com més ho volia amagar, més a la vista era... Cuanto más lo querÃa esconder, más a la vista estaba... Els dos miops. Los dos miopes / Molins, Anna; Serra, Sebastià ; il·lustracions
TÃtol : Com més ho volia amagar, més a la vista era... Cuanto más lo querÃa esconder, más a la vista estaba... Els dos miops. Los dos miopes Tipus de document : text imprès Autors : Molins, Anna; Serra, Sebastià ; il·lustracions Data de publicació : 2005 ll. : Té 22 pà gines. INCLÃ’S A LA MALETA DE CONTES D'ARREU DEL MÓN Nota general : didàctic Idioma : Català (cat) Paraules clau : segona llengua català castellà xinès conte literatura cultura llegendes Classificació : 371.97 Educació d'infants de minories socials, religioses o lingüístiques. Resum : Consta de dues llegendes d'origen xinès. La primera narra la història d'un home que va guanyar tres-centes monedes de plata. Per tal que ningú les trobés les va amagar al seu jardÃ, però per a que ningú sospités va deixar escrit en una paret: 'aquà no hi ha enterrades tres-centes monedes de plata'. El seu veà que ho va vuere tot, va anar al jardÃ, va desenterar les monedes i, fent el mateix que el veÃ, va deixar escrit: 'el teu veà no t'ha robat les monedes de plata'. La segona ens explica la història de dos homes que eren molt miops, però no volien reconèixer-ho. Per tal de demostrar cadascun a l'altre que hi veia bé, es van empescar la manera de saber el contingut d'una placa que s'havia de posar a l'entrada del poble. Quan van passar per allà , un comença a 'llegir' el que diu la placa, i l'altre encara 'llegeix' unes frases escrites enlletres més petites. Una senyora els va demanar què feien i quan ho van explicar tothom va començar a riure. Allà encara no havien enganxat la placa. Nota de contingut : primà ria; secundà ria Com més ho volia amagar, més a la vista era... Cuanto más lo querÃa esconder, más a la vista estaba... Els dos miops. Los dos miopes [text imprès] / Molins, Anna; Serra, Sebastià ; il·lustracions . - 2005 . - : Té 22 pà gines. INCLÃ’S A LA MALETA DE CONTES D'ARREU DEL MÓN.
didàctic
Idioma : Català (cat)
Paraules clau : segona llengua català castellà xinès conte literatura cultura llegendes Classificació : 371.97 Educació d'infants de minories socials, religioses o lingüístiques. Resum : Consta de dues llegendes d'origen xinès. La primera narra la història d'un home que va guanyar tres-centes monedes de plata. Per tal que ningú les trobés les va amagar al seu jardÃ, però per a que ningú sospités va deixar escrit en una paret: 'aquà no hi ha enterrades tres-centes monedes de plata'. El seu veà que ho va vuere tot, va anar al jardÃ, va desenterar les monedes i, fent el mateix que el veÃ, va deixar escrit: 'el teu veà no t'ha robat les monedes de plata'. La segona ens explica la història de dos homes que eren molt miops, però no volien reconèixer-ho. Per tal de demostrar cadascun a l'altre que hi veia bé, es van empescar la manera de saber el contingut d'una placa que s'havia de posar a l'entrada del poble. Quan van passar per allà , un comença a 'llegir' el que diu la placa, i l'altre encara 'llegeix' unes frases escrites enlletres més petites. Una senyora els va demanar què feien i quan ho van explicar tothom va començar a riure. Allà encara no havien enganxat la placa. Nota de contingut : primà ria; secundà ria Exemplars (1)
Codi de barres Signatura topogràfica Tipus de document Localització Secció Estat 9059 371.97 MOL Llibre CRP Maresme II Biblioteca Exclòs de préstec El filòsof i el pescador. El filosofo y el pescador. La vella i els mosquits. La anciana y los mosquitos / Molins, Anna; autora; Jover, Lluïsa; il·lustracions
TÃtol : El filòsof i el pescador. El filosofo y el pescador. La vella i els mosquits. La anciana y los mosquitos Tipus de document : text imprès Autors : Molins, Anna; autora; Jover, Lluïsa; il·lustracions Data de publicació : 2004; maig ll. : Té 24 pà gines. INCLÃ’S A LA MALETA DE CONTES D'ARREU DEL MÓN Nota general : didàctic; educatiu Idioma : Català (cat) Paraules clau : segona llengua català castellà à rab conte literatura cultura llegendes Classificació : 371.97 Educació d'infants de minories socials, religioses o lingüístiques. Resum : Consta de dues llegendes d'origen à rab. La primera narra la història d'un filòsof que vivia en un poblet a la vora d'un riu i que llegia en veu alta les grans obres dels autors de la seva època i volia que tothom deixés la feina per escoltar-lo. D'entre tota la gent del poble li cridava l'atenció un humil pescador que no l'escoltava mai. Es van arribar a conèixer i el filòsof li va preguntar si mai havia estudiat filosofia, el pescador va respondre que no, el filòsof li va dir que aixà havia perdut la meitat de la seva vida. Un dia el filòsof va tenir la pensada de visitar l'altra riba del riu per transmetre les seves idees al pescador. Van pujar a una barca i al cap d'una estona la barca va començar a balancejar-se i va bolcar, tots dos van caure al riu. Aleshores el pescador va preguntar al filòsof si sabia nedar. El filòsof va respondre que no. El pescador, desconcertat, li va dir: "aleshores amic has perdut tota la teva vida. La segona narra la història d'una vella que vivia amb el seu fill en un lloc llunyà . Eren molt pobres i no tenien res per menjar. Un dia, mentre la vella netejava la seva khaima, va trobar vint dirhams. Volia comprar-se carn, però com que no tenia dents i no podia mastegar, va decidir comprar llet de cabra. Va deixar la llet prop de la khaima i va anar corrents a buscar el seu fill. Quan van entrar a la khaima el got era ple de mosquits. Va començar a plorar desconsoladament i va decidir anar de seguida a parlar amb el Cadà per demanar-li un cà stig contra aquells insectes. El Cadi li va donar una estaca molt grossa i li va dir: Nota de contingut : primà ria; secundà ria; adults El filòsof i el pescador. El filosofo y el pescador. La vella i els mosquits. La anciana y los mosquitos [text imprès] / Molins, Anna; autora; Jover, Lluïsa; il·lustracions . - 2004; maig . - : Té 24 pà gines. INCLÃ’S A LA MALETA DE CONTES D'ARREU DEL MÓN.
didàctic; educatiu
Idioma : Català (cat)
Paraules clau : segona llengua català castellà à rab conte literatura cultura llegendes Classificació : 371.97 Educació d'infants de minories socials, religioses o lingüístiques. Resum : Consta de dues llegendes d'origen à rab. La primera narra la història d'un filòsof que vivia en un poblet a la vora d'un riu i que llegia en veu alta les grans obres dels autors de la seva època i volia que tothom deixés la feina per escoltar-lo. D'entre tota la gent del poble li cridava l'atenció un humil pescador que no l'escoltava mai. Es van arribar a conèixer i el filòsof li va preguntar si mai havia estudiat filosofia, el pescador va respondre que no, el filòsof li va dir que aixà havia perdut la meitat de la seva vida. Un dia el filòsof va tenir la pensada de visitar l'altra riba del riu per transmetre les seves idees al pescador. Van pujar a una barca i al cap d'una estona la barca va començar a balancejar-se i va bolcar, tots dos van caure al riu. Aleshores el pescador va preguntar al filòsof si sabia nedar. El filòsof va respondre que no. El pescador, desconcertat, li va dir: "aleshores amic has perdut tota la teva vida. La segona narra la història d'una vella que vivia amb el seu fill en un lloc llunyà . Eren molt pobres i no tenien res per menjar. Un dia, mentre la vella netejava la seva khaima, va trobar vint dirhams. Volia comprar-se carn, però com que no tenia dents i no podia mastegar, va decidir comprar llet de cabra. Va deixar la llet prop de la khaima i va anar corrents a buscar el seu fill. Quan van entrar a la khaima el got era ple de mosquits. Va començar a plorar desconsoladament i va decidir anar de seguida a parlar amb el Cadà per demanar-li un cà stig contra aquells insectes. El Cadi li va donar una estaca molt grossa i li va dir: Nota de contingut : primà ria; secundà ria; adults Exemplars (1)
Codi de barres Signatura topogràfica Tipus de document Localització Secció Estat 9052 371.97 MOL Llibre CRP Maresme II Biblioteca Exclòs de préstec El mestre. El maestro. El ric i el pobre. El rico y el pobre / Molins, Anna; Jover, Lluïsa; il·lustracions
TÃtol : El mestre. El maestro. El ric i el pobre. El rico y el pobre Tipus de document : text imprès Autors : Molins, Anna; Jover, Lluïsa; il·lustracions Data de publicació : 2004; maig ll. : Té 24 pà gines. INCLÃ’S A LA MALETA DE CONTES D'ARREU DEL MÓN Nota general : didàctic; didàctic Idioma : Català (cat) Paraules clau : segona llengua català castellà à rab conte literatura cultura llegendes Classificació : 371.97 Educació d'infants de minories socials, religioses o lingüístiques. Resum : Consta de dues llegendes d'origen à rab. La primera narra la història d'un noi que tenia un mestre nou a l'escola pel que sentia molt de respecte. Era un home gran i molt sever. Quan s'enfadava colpejava, amb gran soroll, la taula amb una branca, per això algunes nenes i nens es posaven a plorar. Una vegada va demanar als nens que dibuixessin un ocell i un arbre, en els seus quaderns. Al cap d'una estona, els va demanar que li ensenyessin els dibuixos que havien fet. La majoria dels nens només havien tingut temps de dibuixar l'arbre, el mestre, enfurit, va donar un cop a la taula d'en Joha amb la branca. El noi, amb veu feble però decidida, va explicar al mestre que ell sà que havia tingut temps de dibuixar l'ocell, però que amb el cop que havia donat a la taula, l'ocell s'havia espantat i havia alçat el vol. Després de l'explicació d'en Joha, el mestre va comprendre que espantant els seus alumnes no aconseguiria que aprenguessin més coses. La segona ens explica la història de dos homes que van néixer el mateix dia, a la mateixa hora, el mateix any i a la mateixa regió. Malgrat totes aquestes coincidències, les seves vides eren molt diferents: un vivia en un palau i gaudia de totes les riqueses que qualsevol home pogués desitjar; l'altre, en canvi, no tenia cap propietat i vivia d'una manera molt senzilla. Malgrat tot, l'home ric no era feliç, perquè vivia obsessionat per conservar els seus diners i no confiava en ningú. L'altre, en canvi, tornava cada dia content a casa després de la feina. Sopava amb la seva dona i explicava contes a les seves filles fins que s'adormien. Això feia enrabiar l'home ric, que va començar a maquinar una idea per tornar dolent aquest home feliç. AixÃ, doncs, el va convidar a casa seva i li va donar molts diners. A partir d'aquest moment el pobre estava tan preocupat per conservar la seva fortuna que ja no tenia temps per ajudar la seva dona ni per estar amb les seves filles. Finalment, l'home pobre es va adonar que els diners només li havien portat tristeses. Aleshores va decidir tornar-los a l'home ric, que no va aconseguir amargar la vida al que era més feliç perquè era més lliure que ell. Nota de contingut : primà ria; secundà ria; adults El mestre. El maestro. El ric i el pobre. El rico y el pobre [text imprès] / Molins, Anna; Jover, Lluïsa; il·lustracions . - 2004; maig . - : Té 24 pà gines. INCLÃ’S A LA MALETA DE CONTES D'ARREU DEL MÓN.
didàctic; didàctic
Idioma : Català (cat)
Paraules clau : segona llengua català castellà à rab conte literatura cultura llegendes Classificació : 371.97 Educació d'infants de minories socials, religioses o lingüístiques. Resum : Consta de dues llegendes d'origen à rab. La primera narra la història d'un noi que tenia un mestre nou a l'escola pel que sentia molt de respecte. Era un home gran i molt sever. Quan s'enfadava colpejava, amb gran soroll, la taula amb una branca, per això algunes nenes i nens es posaven a plorar. Una vegada va demanar als nens que dibuixessin un ocell i un arbre, en els seus quaderns. Al cap d'una estona, els va demanar que li ensenyessin els dibuixos que havien fet. La majoria dels nens només havien tingut temps de dibuixar l'arbre, el mestre, enfurit, va donar un cop a la taula d'en Joha amb la branca. El noi, amb veu feble però decidida, va explicar al mestre que ell sà que havia tingut temps de dibuixar l'ocell, però que amb el cop que havia donat a la taula, l'ocell s'havia espantat i havia alçat el vol. Després de l'explicació d'en Joha, el mestre va comprendre que espantant els seus alumnes no aconseguiria que aprenguessin més coses. La segona ens explica la història de dos homes que van néixer el mateix dia, a la mateixa hora, el mateix any i a la mateixa regió. Malgrat totes aquestes coincidències, les seves vides eren molt diferents: un vivia en un palau i gaudia de totes les riqueses que qualsevol home pogués desitjar; l'altre, en canvi, no tenia cap propietat i vivia d'una manera molt senzilla. Malgrat tot, l'home ric no era feliç, perquè vivia obsessionat per conservar els seus diners i no confiava en ningú. L'altre, en canvi, tornava cada dia content a casa després de la feina. Sopava amb la seva dona i explicava contes a les seves filles fins que s'adormien. Això feia enrabiar l'home ric, que va començar a maquinar una idea per tornar dolent aquest home feliç. AixÃ, doncs, el va convidar a casa seva i li va donar molts diners. A partir d'aquest moment el pobre estava tan preocupat per conservar la seva fortuna que ja no tenia temps per ajudar la seva dona ni per estar amb les seves filles. Finalment, l'home pobre es va adonar que els diners només li havien portat tristeses. Aleshores va decidir tornar-los a l'home ric, que no va aconseguir amargar la vida al que era més feliç perquè era més lliure que ell. Nota de contingut : primà ria; secundà ria; adults Exemplars (1)
Codi de barres Signatura topogràfica Tipus de document Localització Secció Estat 9055 371.97 MOL Llibre CRP Maresme II Biblioteca Exclòs de préstec Els lloros disfressats. Los loros disfrazados. L'origen de l'arc de Sant MartÃ. El origen del arco iris / Molins, Anna; Estrada, Pau; il·lustracions
PermalinkPermalinkPermalinkJoha i l'home de la ciutat. Yoha y el hombre de la ciudad. El noi dels animals. El chico y los animals / Molins, Anna; autora; Jover, LluÃs; il·lustracions; Assaf, Tanit Muntané; traducció
PermalinkLes dues dones del Cadi. Las dos mujeres y el CadÃ. Joha i l'ase. Yoha y su asno / Molins, Anna; Jover, Luïsa; il·lustradora; Assaf Muntané, Tanit; traducció
Permalink